Vous êtes ici : Accueil > La mairie > Service-public.fr : vos démarches > Transposition en langue étrangère d'un acte d'état civil

Service-public.fr : vos démarches

Qu'est-ce que le co-marquage avec service-public.fr ?

Le co-marquage est un service proposé par l'État aux administrations qui a pour objectif de faciliter la diffusion de l'information administrative vers le public et de rapprocher les données nationales et locales en faveur d'un meilleur renseignement de l'usager .

Transposition en langue étrangère d'un acte d'état civil

Contenu

Extrait plurilingue

Un extrait plurilingue est un acte d'état civil dont les rubriques sont traduites dans la langue officielle d'un autre pays.

Pays concernés

La délivrance d'un extrait plurilingue peut être demandée dans la langue des pays suivants :

  • Allemagne,
  • Ancienne République yougoslave de Macédoine (ARYM),
  • Autriche ,
  • Belgique,
  • Bosnie,
  • Bulgarie,
  • Croatie
  • Espagne,
  • Estonie,
  • Grèce,
  • Italie,
  • Lituanie,
  • Luxembourg
  • Moldavie,
  • Monténégro,
  • Pays-bas,
  • Pologne,
  • Portugal,
  • Roumanie
  • Serbie,
  • Slovénie,
  • Suisse,
  • Turquie.
Autorité compétente

Vous devez vous adresser à la mairie qui doit délivrer l'extrait d'acte d'état civil en précisant que vous souhaitez une formule plurilingue.

La délivrance est gratuite.

Traduction

Une traduction est nécessaire dans certains cas. Son coût dépend des tarifs pratiqués par le traducteur.

Démarche

Si le pays étranger n'accepte pas la pièce d'état civil en version plurilingue, vous devez la faire traduire par un traducteur agréé.

La liste des traducteurs agréés est affichée en mairie.

Coût

La traduction est payante.

Les tarifs sont libres.

Références

En savoir plus

Haut de page